知天道
明天机

論語八佾篇第三

…分享美好…

八佾篇第三

 

 301

 【原文】 孔子謂季氏:“八佾舞於庭,是可忍也,孰不可忍也?”

 【注釋】 八佾(義):每佾八人,八佾只有天子才能用。孰:什麼。

 【譯文】 孔子說季氏:“他用天子的舞蹈陣容在自己的庭院中舞蹈,這樣的事可以容忍,什麼事不能容忍?” 

 

302

 【原文】 三家者以《雍》徹。子曰:“‘相維辟公,天子穆穆’,奚取於三家之堂?”

 【注釋】

 【譯文】 掌握魯國實權的三個家族在祭祖儀式結束時,唱著天子祭祖時所用的詩歌。孔子說:“歌詞中的‘諸侯輔助,天子肅穆’,怎能唱於三家的廟堂?” 

 

303

 【原文】 子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?

 【注釋】 如…何:拿…怎麼辦。

 【譯文】 孔子說:“對於不仁的人,禮法有何用?音樂有何用?” 

 

304

 【原文】 林放問禮之本。子曰:“大哉問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易也,甯戚。”

 【注釋】

 【譯文】 林放問禮的本質。孔子說:“這個問題十分重大!禮儀,與其隆重,不如節儉;喪事,與其奢侈,不如悲戚。” 

 

305

 【原文】 子曰:“夷狄之有君,不如諸夏之無也。”

 【注釋】

 【譯文】 孔子說:“偏遠小國有君主,不如中原各國沒君主。” 

 

306

 【原文】 季氏旅于泰山。子謂冉有曰:“汝弗能救與?”對曰:“不能。”子曰:“嗚呼!曾謂泰山不如林放乎?”

 【注釋】 曾:難道。

 【譯文】 季氏準備祭祀泰山。孔子對冉有說:“你不能阻止嗎?”冉有說:“不能。”孔子說:“天哪!難道說泰山會接受他們的無禮朝拜嗎?”  

 

307

 【原文】 子曰:“君子無所爭,必也射乎?揖讓而升,下而飲,其爭也君子。”

 【注釋】

 【譯文】 孔子說:“君子沒有可爭的事情。要爭的話,就像射箭比賽:賽前互相行禮,賽後互相致敬。這樣的競爭,具有君子風度。” 

 

308

 【原文】 子夏問曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮’。何謂也?”子曰:“繪事後素。”曰:“禮後乎?”子曰:“啟予者商也,始可與言詩已矣!”

 【注釋】 予:我。

 【譯文】 子夏問:“‘笑臉真燦爛啊,美目真嫵媚啊,天生麗質打扮得真高雅啊’。是什麼意思?”孔子說:“先有宣紙,然後才能繪畫。”子夏問:“先有仁義,後有禮法嗎?”孔子說:“子夏,你啟發了我,可以開始同你談詩了!” 

 

309

 【原文】 子曰:“夏禮,吾能言之,杞不足證也;殷禮,吾能言之,宋不足證也。文獻不足故也。足,則吾能證之矣。”

 【注釋】

 【譯文】 孔子說:“夏朝的禮,我能說清楚,杞國不足以證明;商朝的禮,我能說清楚,宋國不足以證明。現在無法證明是由於文獻不足,否則,我就能證明了。” 

 

310

 【原文】 子曰:“禘自既灌而往者,吾不欲觀之矣。”

 【注釋】 禘(帝):天子的祭祖典禮。灌:禘中的第一次獻酒。

 【譯文】 孔子說:“現在天子舉行的祭祖禮儀,從一開始我就看不下去了。” 

 

311

 【原文】 或問禘之說。子曰:“不知也,知其說者之於天下也,其如示諸斯乎?”指其掌。

 【注釋】

 【譯文】 有人問天子舉行祭祖儀式的意義。孔子說:“不知道,知道的人治理天下,如同擺在這裏吧!”指指手掌。 

 

312

 【原文】 祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭。”

 【注釋】 與:參加。

 【譯文】 祭祖如祖在,祭神如神在。孔子說:“自己不去祭,如同不祭。”  

 

313

 【原文】 王孫賈問曰:“‘與其媚于奧,甯媚於灶’,何謂也?”子曰:“不然。獲罪於天,無所禱也。”

 【注釋】

 【譯文】 王孫賈問:“‘與其祈禱較尊貴的奧神的保佑,不如祈禱有實權的灶神的賜福’,是什麼意思?”孔子說:“不對。犯了滔天大罪,怎麼祈禱也沒用。” 

 

314

 【原文】 子曰:“周鑒於二代,鬱鬱乎文哉!吾從周。”

 【注釋】

 【譯文】 孔子說:“周禮借鑒了夏、商兩朝的禮法,真是豐富多彩啊!我贊同周禮。” 

 

315

 【原文】 子入太廟,每事問。或曰:“孰謂陬人之子知禮乎?入太廟,每事問。”子聞之,曰:“是禮也。”

 【注釋】 陬(鄒):孔子的家鄉。

 【譯文】 孔子進太廟,每件事都問。有人說:“誰說孔子懂禮呢?進太廟,事事問。”孔子聽後,說:“這就是禮。” 

 

316

 【原文】 子曰:“射不主皮,為力不同科,古之道也。”

 【注釋】 皮:皮做的靶子。為(衛):因為。科:等級。

 【譯文】 孔子說:“射箭比賽不以射透為主,而主要看是否射得準確,因為人的力量不同,自古如此。” 

 

317

 【原文】 子貢欲去告朔之餼羊。子曰:“賜也,爾愛其羊,我愛其禮。”

 【注釋】 餼(戲)羊:祭祀用的活羊。

 【譯文】 子貢想在祭祀時,省去活羊。孔子說:“子貢啊!你愛惜羊,我愛惜禮。” 

 

318

 【原文】 子曰:“事君盡禮,人以為諂也。”

 【注釋】

 【譯文】 孔子說:“對領導盡禮,人們認為是諂媚。” 

 

319

 【原文】 定公問曰:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對曰:“君使臣以禮,臣事君以忠。”

 【注釋】

 【譯文】 定公問:“上級怎樣對待下級?下級怎樣對待上級?”孔子答:“上級尊重下級,下級忠於上級。” 

 

320

 【原文】 子曰:“《關雎》,樂而不淫,哀而不傷。”

 【注釋】

 【譯文】 孔子說:“《關雎》這篇詩,快樂卻不淫穢,悲哀卻不傷痛。”  

 

321

 【原文】 哀公問社於宰我。宰我對曰:“夏後氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民戰慄。”子聞之,曰:“成事不說,遂事不諫,既往不咎。”

 【注釋】

 【譯文】 哀公問宰我,製作土地爺用哪種木頭。宰我說:“夏朝用松,殷朝用柏,周朝用栗,說:使人膽戰心驚。”孔子聽後說:“以前的事不要再評說了,做完的事不要再議論了,過去了就不要再追咎。” 

 

322

 【原文】 子曰:“管仲之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸,官事不攝,焉得儉?“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹塞門,管氏亦樹塞門;邦君為兩君之好,有反坫,管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?”

 【注釋】 歸:錢庫。攝:兼職。塞門:屏風。反坫(電):專用土台。

 【譯文】 孔子說:“管仲真小氣!”有人問:“管仲儉樸嗎?”孔子說:“他家不僅有三個錢庫,而且傭人很多,怎麼儉樸?“那麼管仲知禮嗎?“宮殿門前有屏風,他家門前也有屏風;國宴有酒台,他家也有酒台。管仲知禮,誰不知禮?” 

 

323

 【原文】 子語魯太師樂,曰:“樂其可知也:始作,翕如也;從之,純如也,皦如也,繹如也,以成。”

 【注釋】 翕(西):和諧。純:美好。皦(腳):音節分明。

 【譯文】 孔子同魯國樂官談音樂,說:“音樂是可知的:開頭是合奏;隨後是純正、清晰、綿長的音調,這樣就完成了。” 

 

324

 【原文】 儀封人請見,曰:“君子之至於斯也,吾未嘗不得見也。”從者見之。出,曰:“二三子,何患於喪乎?天下之無道也久矣,天將以夫子為木鐸。”

 【注釋】 儀:地名。封人:守官。木鐸(奪):木舌的銅鈴,天子用於發號施令。

 【譯文】 儀地長官求見孔子,他說:“君子到了這裏,我都要求見。”見孔子後,出來說:“諸位,不要在乎官職,天下無道很久了,老天要你們的老師成為號令天下的聖人。” 

 

325

 【原文】 子謂《韶》:“盡美矣,又盡善也。”謂《武》:“盡美矣,未盡善也。”

 【注釋】 《韶》《武》:樂曲名。

 【譯文】 孔子評論《韶樂》:“盡善盡美。”評論《武樂》:“盡美不盡善。” 

 

326

 【原文】 子曰:“居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?”

 【注釋】

 【譯文】 孔子說:“作為領導,對群眾不寬容,對規章不嚴肅,辦喪事不悲哀,我怎能看得下去?”  

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:明天机周易网 » 論語八佾篇第三
订阅评论
提醒
guest
必填
必填,请填写正确地址,方便以后联系
0 评论
内联反馈
查看所有评论

QQ交流群电报交流群

文章内容很好,我要赞助作者!

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

error: Content is protected !!
0
希望看到您的想法,请您发表评论x