知天道
明天機

《文昌帝君陰騭文》原文及譯文

1、帝君曰:“吾一十七世為士大夫身,未嘗虐民酷吏;救人之難,濟人之急;憫人之孤,容人之過;廣行陰騭,上格蒼穹。人能如我存心,天必賜以福。

  譯文:文昌帝君說:我第十七世時作一個地方的父母官,從沒有做過對不起群眾和下屬的事,時常幫助別人過度困難,接濟別人一時的貧困,憐憫別人的孤兒,容忍、寬恕別人的過失,廣泛地行善積德,上合天心。有人如果像這樣有好心腸,上天必定賜福於他!
  2、於是訓人曰:昔於公治獄,大興駟馬之門;竇氏濟人,高折五枝之桂。
  譯文:於是文昌帝君就訓勸世人說:漢朝時的東海人於公,做地方官時,審案量刑公平合理,昭雪冤屈,民眾允服。曾經修理家門,就造一道能容四匹馬經過的大門。有人問何必修那麼大?他說,他做官多積陰德,從未冤枉好人,後代必定興旺發達,省得以後再改建了。後來他的兒子果然做了丞相,孫子也做了御史大夫。
  五代時的竇禹鈞,三十多歲時還沒有兒子。有一次他夢見他的祖父對他說,你不但沒有兒子,而且還很短命,宜快點多積陰德來挽回天命。竇禹鈞於是力行善事,救濟別人,廣積陰功。數年以後,連生五子,五子都聰明俊偉,而且高中科舉。竇氏救人,五個兒子都做了官,他本人也活到八十有二。
  4、救蟻,中狀元之選;埋蛇,享宰相之榮。
  譯文:宋朝有兩兄弟名叫宋郊、宋祁。在讀書的時候,有個道士替他們看相,說弟弟會考中狀元,大哥也會榜上有名。十幾年後考完春闈,又遇到那個道士,他對大哥宋郊說,你風采奕奕,精神飽滿,更勝往昔,必定曾經救活數百萬生命。這次考試,弟弟宋祁固然可以考上狀元,然而你的功名也不在他之下。原來宋郊在十多天前,在廳堂下見到螞蟻穴被大雨沖毀,於是編了竹片,使螞蟻渡水而活。同一年殿試,哪能有兩個狀元?宋郊心中很是疑惑。等到放榜,宋祁第一名,宋郊第三。然而當朝太后認為弟弟不可在哥哥之前,於是就擢升宋郊為狀元了。
  楚國的孫叔敖,有一次出遊,遇到一條兩頭蛇,他就殺死並掩埋了。回家後,他愁得連飯也吃不下,他母親問他發生了什麼事。孫叔敖哭着說,聽人說如果見到了兩頭蛇就會死亡,我已經見到了,害怕離你而死。他母親問,那條蛇在哪裡?孫叔敖說,恐怕其他人看見,已經殺死並掩埋了。他母親說,不要害怕,聽人說有陰德的人必定有善報,你必會在楚國出人頭地!後來孫叔敖果然做了楚國的宰相。
  5、欲廣福田,須憑心地。行時時之方便,作種種之陰功。利物利人,修善修福。正直代天行化,慈祥為國救民。
  譯文:由此可見,要想增廣你的福氣,必須要心地好。時刻方便別人,積累種種陰德。利益他人,多做善行而積累福分。以正直的德性教化世人,心地慈祥,愛國為民。
  5、存平等心,擴寬大量;忠主孝親,敬兄信友。各睦夫婦,教訓子孫。毋慢師長,毋侮聖言。
   譯文:寬宏大量,平等待人;忠於君主,教敬雙親;尊敬兄長,待友誠信;夫妻和睦,教育子孫;不得對老師、長輩傲慢無禮,不得譏謗聖賢教誨。
  6、或奉真朝斗,或拜佛念經。報答四恩,廣行三教。談道義而化奸頑,講經史而曉愚昧。濟急如濟涸轍之魚,救危如救密羅之雀。
   譯文:或者敬奉天仙,朝禮北斗、星宿;或者拜祖念經,早晚打坐悟道。報答天地恩、父母恩、國家恩、師友恩,尊奉儒、全真、正一三教。談道理教化奸詐的人,講經史開解愚昧的人。救急就像挽救快乾死的魚一樣,救危就像挽救被網住的鳥一樣。
  7、矜孤恤寡,敬長憐貧,舉善薦賢,饒人責己。措衣食,周道路之饑寒;施棺槨,免屍骸之暴露。
   譯文:矜哀孤兒,撫恤寡婦;尊敬老人,憐憫貧窮;尊崇善人,推薦賢能;對人恕,對己忍。布施衣服、食物,周濟在道路兩旁饑寒交迫的人;布施棺材,掩埋無主屍骸,避免屍骸暴露。
  8、造漏澤之仁園,興啟蒙之義塾。家富,提攜親戚;歲飢,賑濟鄰朋。
   譯文:興建房舍,為輟兒童興辦學校。家裡富有就提攜親戚朋友,遇到饑荒就賑濟鄰居和親朋。
  9、斗稱須要公平,不可輕出重入;奴僕待之寬恕,豈宜備責苛求。
   譯文:用來稱東西的秤準確公平,不可短斤缺兩;寬恕對待僱用的工人,不可尖酸刻薄,責備苛求。
  10、印造經文,創修寺院。舍藥材以拯疾苦;施茶水以解渴煩;點夜燈以照人行;造河船以濟人渡。
  譯文:出錢、出力捐印經文和善書,修建或修茸寺廟;施捨藥方來醫治別人的疾病;布施茶水使路人解渴去燥;在道路旁放置燈火方便行人;在河流里設置般只供人渡水。
  11、或買物而放生,或持齋而戒殺。舉步常看蟲蟻,禁火莫燒山森。勿登山而網禽鳥,勿臨水而毒魚蝦。
  譯文:或者經常買生物來放生,或者常常吃齋持戒避免殺生;走路時常常留意,不要踩到螞蟻和蟲子;嚴禁煙火,不火燒山林;不在山上捕捉飛禽走獸;不到河溪邊毒殺魚蝦。
  12、勿宰耕牛,勿棄字紙。勿謀人之財產;勿妒人之技能;勿淫人之妻女;勿唆人之爭訟;勿壞人之名利;勿破人之婚姻。
   譯文:不宰殺耕牛,不隨便丟棄字紙書籍。不謀奪別人的財產;不嫉妒別人的技藝才能;不姦淫別人的妻子女兒;不要唆使別人互相爭鬥,及慫恿別人互相訴訟;不破壞別人的名譽;不破壞別人的家庭。
  13、勿因私讎,使人兄弟不和;勿因小利,使人父子不睦。勿倚權勢而辱善良,勿恃富豪而欺窮困。依本分而致謙恭,守規矩而遵法度。諧和宗族,解釋冤怨。
   譯文:不因為個人私仇而使別人兄弟不和;不因為小小的利益而使別人父子疏遠。不倚仗有權有勢而欺辱善良的人,不仗着富有而欺凌窮困的人;依本分,謙虛謹慎;守規矩,遵紀守法。同宗同族互相和諧,有怨有仇互諒互解。
  14、善人則親近之,助德行於身心;惡人則遠避之,杜災殃於眉睫。常須隱惡揚善,不可口是心非。恆記有益之語,罔談非禮之言。
   譯文:親近善人,有助於身心德行;遠避惡人,杜絕災殃;經常讚歎別人的善事,不宜宣揚別人的惡事;不口是心非,講一套做一套;把有教益的言論牢記於心,時時自勉,不要有出乎於禮儀廉恥的言論,禍從口出,言為心聲,要養民慎言。
  15、剪礙道之荊榛,除當途之瓦石。修數百年崎嶇之路,造千萬人來往之橋。垂訓以格人非,捐資以成人美。作事須循天理,出言要順人心。
   譯文:剪除阻礙道路的荊棘,搬走障礙道路的瓦石;修整幾百年來崎嶇不平的道路,建造人們來往的橋。傳訓言供後人鑒別是非善惡,捐贈錢財成全別人的好事善事;做人做事遵循天理,說話合乎公道人心;
  16、見先哲於羹牆,慎獨知於衾影。諸惡莫作,眾善奉行。永無惡曜加臨,常有吉神擁護。近報則在自己,遠報則在兒孫。百福駢臻,千祥雲聚,豈不從陰騭中得來者哉?
  譯文:吃穿住行,時刻想念聖賢教誨;獨行獨卧,始終慎如眾目睽睽。不造作種種惡事,身體力行去做種種善事。這樣就永遠沒有災星加禍,常常會有吉神照耀護佑。總而言之,近報自己得福,遠報子孫受益。百福臨門,萬事吉祥如意,難道不是從積累陰德中得來的嗎?
···分享這篇文章···

本站提供周易預測服務

事業升遷,婚姻情感,升學考試,工作面試,人際關係,疾病吉凶、風水、擇吉、起名等。

微信諮詢:guizhen998

電報(TG)諮詢:https://t.me/Minlee998

WhatsApp諮詢:https://wa.me/14422221313

贊(0) 打賞
未經允許不得轉載:明天機周易網 » 《文昌帝君陰騭文》原文及譯文
訂閱評論
提醒
guest
必填
必填,請填寫正確地址,方便以後聯繫
0 評論
內聯反饋
查看所有評論

QQ交流群電報交流群

文章內容很好,我要贊助作者!

支付寶掃一掃打賞

微信掃一掃打賞

error: Content is protected !!
0
希望看到您的想法,請您發表評論x