知天道
明天機

《清靜經》原文及譯文

…分享美好…

1、原文:老君曰。大道無形。生育天地。大道無情。運行日月。大道無名,長養萬物。吾不知其名。強名之曰道。

譯文:老子說:大道本來無有形象,但是能夠生養天地。本來無有情感,可是能夠運轉日月的周流。本來沒有名稱可以標記,但是能夠燮理陰陽,生髮消長養成天地間的萬物。如此玄妙,我不知道他的名字是什麼,又怕後人無所適從,就依據天理的推測,起了一個定而不可移的名字,就叫作「道」。

2、原文:夫道者。有清有濁。有動有靜。天清地濁。天動地靜。男清女濁。男動女靜。降本流末。而生萬物。

譯文:這包羅萬象的「道」,無微不至,無所不合。也有純潔,也有渾濁;也有動機,也有靜意。不過在它沒有發現出來的時候,憑俗人的眼光,是察不到的。到了生育天地,才知道天能周行不息,地能載物不辭。到了生人的時候,才知道男秉乾道而成,所以為清為動。女秉坤道而成,所以為靜為濁。一切動靜清濁的真理,都是由根本上分賦下來。陰陽相感,真理寓於其中,自然會生出天地間的萬物來。

3、原文:清者濁之源。動者靜之基。人能常清靜。天地悉皆歸。

譯文:這玄妙無邊的大道理,蘊含著靜濁動靜。可是細究清輕的天,卻是重濁之地的起源。因為九重天,本是一氣流動而屬於動,卻是地靜之根基。人若是能夠至誠無息的常清常靜,自然連天地都要歸納在你的本性之中。

4、原文:夫人神好清。而心擾之。人心好靜。而欲牽之。

譯文:上帝所賜給人的元神,本來是純潔無染的,虛空無礙的。因為受到人心的擾亂,便將靈明的元神給蒙蔽著了。人降生後的初心,無嗜無欲,也是很安靜的。因為漸漸的長大起來,知識漸開,薰陶漸染,有了私慾之念,受到俗情物慾的牽動引誘,便將人心驅使的如失疆的劣馬了。

5、原文:常能遣其欲。而心自靜。澄其心,而神自清。自然六欲不生。三毒消滅。

譯文:如果能夠永久的將一切私慾雜念格除了去,人心自能平靜不妄動了。心不妄動,再加上澄清的功夫,元神自能洒洒脫脫,虛空寂靜,一點掛礙也沒有了,不用再去造作勉強。色、聲、香、味、觸、法,決不會再發生出來。貪、嗔、痴,也就消滅無蹤了。

6、原文:所以不能者,為心未澄。欲未遣也。

譯文:之所以不能做到這樣的原因,是因為心中的雜念沒有澄清,私慾沒有除盡的緣故。

7、原文:能遣之者。內觀其心。心無其心。外觀其形。形無其形。遠觀其物,物無其物。三者既無,唯見於空。

譯文:能夠遣除物慾的人,迴光返照。內觀自心連心也沒有了,哪還有什麼欲呢?外觀其形連形也沒有了。遠觀其天下的物連物也沒有了。心、形、物,其沒有的原因,是因為自己一性圓明,超然物外。不為浮俗所纏,明了身心幻境,萬物無常。不被聲色所迷,朗然天真,妙意得存。這樣玄之又玄的性理,真是不能一言而盡其意的。

8、原文:觀空亦空。空無所空。所空既無。無無亦無。無無既無。湛然常寂。寂無所寂。欲豈能生。欲既不生。即是真靜。

譯文:如果能空到極點,無所再空了,所余者是一個「無」字。然而這個「無」字亦應用功夫把它沒有了,到此地步,這個「無」字功夫都不應存在。因為有所住,即不為真空,如何能生妙有呢?既然「無」的名字,「無」的功夫都沒有了,這時方入於清幽常久的安靜境地。但是寂靜到了極點,亦不知其所寂了。此時的心性,已然離開塵俗的境界。私慾雜念,怎能夠再生起來呢?私慾雜念之心,既然不能再生,這才是真實的清靜。

9、原文:真常應物。真常得住。常應常靜。常清靜矣。

譯文:用那真常不變的理,來應付萬事萬物,能夠真實不虛的去作,便能得萬物的性理。不但是平時如此,即便應於萬事,亦是有事則應,事去則靜。果能這樣平靜,自強不息作去,便能永常虛空無礙寂然安止不動了。

10、原文:如此清靜。漸入真道。既入真道。名為得道。雖名得道。實無所得。為化眾生。名為得道。能悟之者。可傳聖道。

譯文:既然能達到如此的清靜,就可以漸次的步入真道了。既然得入真道的門徑,便可以說是得道了真道。雖如此說,確乎毫無所得,還必須普化有情,同登彼岸,方可稱為得道。能悟透了這個道理的人,才可以傳布聖人的心法。

11、原文:太上老君曰。上士無爭。下士好爭。上德不德。下德執德。執著之者,不明道德。

譯文:老子說:上等的賢人,因他深明大義,故沒有什麼爭貪。下等的愚人,因執著己見,不察情理,總是好起爭貪。上等有德的人,行了有功於世有恩於人的事還不以為是德。下等無德的人,有心種德,作一點有德的事,便要自持有德了。因他不明道德的真義。

12、原文:眾生所以不能得真道者。為有妄心。

譯文:眾生總是認假不認真,皆因妄心所致。因妄心一動,道心難現,離道愈遠,所以不能得著真道。

13、原文:既有妄心,即驚其神。既驚其神。即著萬物。既著萬物。即生貪求。既生貪求。即是煩惱。

譯文:有了貪妄心,就要驚動那喜動而不喜靜的「識神」。識神被驚,心意外馳,便要著於萬物了。既然接觸了萬物,就要生出不想離開,而要索取的心。但是天下的事,哪能盡如所願呢?如果求之不得,立刻就是無窮的煩惱。

14、原文:煩惱妄想。憂苦身心。便遭濁辱。流浪生死。常沉苦海。永失真道。

譯文:對於萬事萬物,如果有求不得的時候,便會生出煩悶惱怒的情緒來。由煩悶惱怒中,便要想入非非,妄念一動給身心添無窮的苦惱。便要遭到許多的污濁恥辱,惹得漂泊下流,轉變生死永久沉淪在無邊的苦惱境遇中。永遠的迷失了真常不朽的「道」。

15、原文:真常之道。悟者自得。得悟道者。常清靜矣。

譯文:真實不虛,常久不變的聖道,能夠有悟性的人,自然會得著真意。得能悟透道理的人,便能永久皈依清靜,不生不死了。

贊(0) 打賞
未經允許不得轉載:明天機周易網 » 《清靜經》原文及譯文
訂閱評論
提醒
guest
必填
必填,請填寫正確地址,方便以後聯繫
0 評論
內聯反饋
查看所有評論

QQ交流群電報交流群

文章內容很好,我要贊助作者!

支付寶掃一掃打賞

微信掃一掃打賞

error: Content is protected !!
0
希望看到您的想法,請您發表評論x